信息馆

当前位置: 主页 >> 汽车新闻

香港汽车叫法(笑翻了香港和台湾竟然这样翻译车名)

发表于:2025-02-08 19:32:20 来源:信息馆 浏览:

本文为12gang.com原创稿件,作者马博韬,转载请注明出处。

香港和台湾虽然同属于中国,但由于文化的差别,在汽车名字的翻译上也会有所不同。对同一个汽车英文名字,会有不同的理解。今天茶哥就带大家看看香港和台湾地区是怎样翻译汽车名字的。

AUDI大陆翻译为:奥迪 香港翻译为:为雅迪 台湾翻译为:为奥迪

笑翻了!香港和台湾竟然这样翻译车名

ASTON MARTIN大陆翻译为:阿斯顿.马丁 香港翻译为:雅斯顿.马丁 台湾翻译为:亚斯顿.马丁

笑翻了!香港和台湾竟然这样翻译车名

ALFA ROMEO大陆翻译为:阿尔法 罗密欧 香港翻译为:爱快罗密欧 台湾翻译为:爱快罗密欧

笑翻了!香港和台湾竟然这样翻译车名

BENTELY 大陆翻译为:宾利 香港翻译为:本特利 台湾翻译为:宾利

笑翻了!香港和台湾竟然这样翻译车名

BENZ 大陆翻译为:奔驰 香港翻译为:平治 台湾翻译为:朋驰/宾士

笑翻了!香港和台湾竟然这样翻译车名

CADILLAC 大陆翻译为:凯迪拉克 香港翻译为:佳特力 台湾翻译为:凯迪拉克

笑翻了!香港和台湾竟然这样翻译车名

CHRYSLER 大陆翻译为:克莱斯勒 香港翻译为:佳士拿 台湾翻译为:克莱斯勒

笑翻了!香港和台湾竟然这样翻译车名

CITROEN大陆翻译为:雪铁龙 香港翻译为:先进 台湾翻译为:雪铁龙

笑翻了!香港和台湾竟然这样翻译车名

FIAT大陆翻译为:菲亚特 香港翻译为:快意 台湾翻译为:飞雅特

笑翻了!香港和台湾竟然这样翻译车名

JAGUAR 大陆翻译为:捷豹 香港翻译为:积架 台湾翻译为:捷豹

笑翻了!香港和台湾竟然这样翻译车名

LAMBORGHINI大陆翻译为:兰博基尼 香港翻译为:林宝坚尼 台湾翻译为:林宝坚尼

笑翻了!香港和台湾竟然这样翻译车名

MAZDA 大陆翻译为:马自达 香港翻译为:万事得 台湾翻译为:马自达

笑翻了!香港和台湾竟然这样翻译车名

PEUGEOT大陆翻译为: 标致 香港翻译为:标致 台湾翻译为:宝狮

笑翻了!香港和台湾竟然这样翻译车名

RENAULT大陆翻译为:雷诺 香港翻译为:金威龙 台湾翻译为:雷诺

笑翻了!香港和台湾竟然这样翻译车名

SUBARU大陆翻译为:斯巴鲁 香港翻译为:富士 台湾翻译为:速霸陆

笑翻了!香港和台湾竟然这样翻译车名

VOLKSWAGEN 大陆翻译为:大众 香港翻译为:福士 台湾翻译为:福斯

笑翻了!香港和台湾竟然这样翻译车名

VOLVO大陆翻译为:沃尔沃 香港翻译为:富豪 台湾翻译为:富豪

笑翻了!香港和台湾竟然这样翻译车名

买车用车不想被忽悠,就请关注车早茶微信订阅号:chezaocha←长按可复制。众多民间高手每天免费为您回答选车用车提问。